對待網(wǎng)絡(luò)語言,詞典須摒棄“圣典心態(tài)”
2016-07-20 11:16:22 來源:漢網(wǎng)

隨著網(wǎng)絡(luò)的日益普及和社交媒體的高速發(fā)展,各種新詞、流行語在不斷產(chǎn)生。“世界那么大,我想去看看”,“重要的事情說三遍”等都已入選2015年熱詞和流行語。日前中國青年報的一項(xiàng)調(diào)查顯示,89.6%的受訪者會頻繁接觸網(wǎng)絡(luò)用語,66.9%的受訪者平時會使用。57.5%的受訪者認(rèn)為網(wǎng)絡(luò)語言是互聯(lián)網(wǎng)時代的必然產(chǎn)物,62.1%的受訪者建議將有意義和創(chuàng)意的詞匯收進(jìn)詞典。(7月19日 《中國青年報》)

隨著網(wǎng)絡(luò)與漢語言文化的不斷融合,“親”“喜大普奔”“給力”“坑爹”等網(wǎng)絡(luò)詞匯,已逐漸融入公眾的話語體系中。如今,如果有人說自己不懂 “淘寶體”,不明白duang是啥意思,那么只能說:“親,你已經(jīng)out了。”顯然,在“世界那么大,我想去看看”“重要的事情說三遍”等網(wǎng)絡(luò)詞匯,已經(jīng)花開遍地的環(huán)境下,詞典卻將他們拒之門外,是在掩耳盜鈴。

一些人抵制網(wǎng)絡(luò)語言進(jìn)詞典,無非是擔(dān)心網(wǎng)絡(luò)語言帶壞了我們的話語體系。這樣的憂慮不無道理。網(wǎng)絡(luò)語言在公文中頻頻露臉,在教科書中大肆渲染,在正式交談中無節(jié)制的使用,確實(shí)不倫不類。試想,假若政府工作報告,開篇第一句就是,“親,咱們開始吧”,會議的莊重感和嚴(yán)肅性,從何談起?即使是在日常生活中,一個人滿口“紫醬”“BG”“青蛙”,也給人不倫不類、褻瀆語言之感。

但問題是,詞典拒絕網(wǎng)絡(luò)詞匯,就能在公眾的日常表達(dá)中將其屏蔽么?當(dāng)然不是。由于網(wǎng)絡(luò)語言,形象、鮮活、接地氣,符合網(wǎng)絡(luò)時代的傳播特征,即使沒有進(jìn)入詞典,也不會妨礙它在傳播領(lǐng)域大行其道。相反,武斷的將坑爹、給力等現(xiàn)代漢語特征的詞匯,一律拒之門外,只能讓網(wǎng)絡(luò)語言的發(fā)展,陷入?yún)擦址▌t之中,讓語言表達(dá)更加混亂不堪。

漢語言最大的魅力就是兼容并蓄,不斷以開放的姿態(tài)包容和吸收流行語、外來詞,豐富繁榮自身詞庫。比如,將GDP、B2C、O2O等一系列外語詞匯,納入到漢語體系之中。這些詞匯進(jìn)入我們的表達(dá)體系之后,非但沒有劫持漢語,反而讓我們的表達(dá)更豐富、更言簡意賅。而網(wǎng)絡(luò)詞匯是漢語的網(wǎng)絡(luò)化表達(dá),我們又何必一味將之拒之門外呢?

對待網(wǎng)絡(luò)語言,詞典須摒棄“圣典心態(tài)”。事實(shí)上,詞典只是用來解釋詞語的意義、概念、用法的工具書,而不是一本維護(hù)漢語純潔的圣典。加入網(wǎng)絡(luò)詞匯不會影響漢語的“貞潔”。而作為一本工具書,漢語詞典當(dāng)然要與時俱進(jìn),吸收精華、摒棄糟粕。否則,公眾用著不順手,對這個工具不滿意,誰還會再用呢?言及于此,詞典究竟是做一部圣典,將網(wǎng)絡(luò)詞匯拒之門外,還是做一個融合接納者兼容并蓄,相關(guān)部門應(yīng)該心有戚戚焉。(薛家明)

  • 為你推薦
  • 公益播報
  • 公益匯
  • 進(jìn)社區(qū)

熱點(diǎn)推薦

即時新聞

武漢