都說(shuō)中文博大精深,有“福爾摩撒”之稱(chēng)的撒貝寧就在央視《機(jī)智過(guò)人》出了“中文十級(jí)”考題,刁難同場(chǎng)競(jìng)技的中央廣播電視總臺(tái)八大雙語(yǔ)主播和翻譯機(jī)器人,而從新聞主播跨界首秀綜藝主持的朱廣權(quán),更是不肯放過(guò)任何一個(gè)跟撒貝寧過(guò)招的機(jī)會(huì)。同樣在語(yǔ)言上很有天賦的演員趙立新和韓雪也同臺(tái)互飆英文,一展配音才華。《機(jī)智過(guò)人》,明晚(8月11日)播出。
八大雙語(yǔ)主播“圍剿”機(jī)器人 撒貝寧搬出“中文十級(jí)”考題
中國(guó)廣播電視總臺(tái)派出旗下八大雙語(yǔ)主播來(lái)挑戰(zhàn)號(hào)稱(chēng)能翻譯33種語(yǔ)言的曉譯機(jī)器人!在央視《機(jī)智過(guò)人》第二季現(xiàn)場(chǎng),八位主播用八種語(yǔ)言說(shuō)一段謎語(yǔ),由曉譯瞬間翻譯,如果撒貝寧、韓雪、魯白能猜出謎底,才算曉譯通過(guò)考核。
這難度有多大呢?首次跨界主持綜藝節(jié)目的新聞主播朱廣權(quán)再次發(fā)揮了自己的段子手本色:“翻譯講究用詞貼切,翻譯不好就會(huì)精神分裂。就拿菜名來(lái)說(shuō),夫妻肺片佛跳墻,螞蟻上樹(shù)驢打滾,最可怕的是虎皮尖椒和紅燒獅子頭,翻譯不對(duì)直接押送警察局!”
也許是受了朱廣權(quán)的啟發(fā),撒貝寧竟然現(xiàn)場(chǎng)突發(fā)奇想,讓曉譯翻譯起了中文十級(jí)難度的繞口令:“校長(zhǎng)一再?gòu)?qiáng)調(diào),胸前除了?;談e別別的!”“小龍女來(lái)到了楊過(guò)小時(shí)候生活過(guò)的地方,深情的說(shuō):‘我也想過(guò)過(guò)過(guò)過(guò)過(guò)過(guò)的生活’”,這題出的,人工智能會(huì)翻譯成什么樣呢?
“認(rèn)真雪”韓雪苦練英文 趙立新三種外語(yǔ)詩(shī)朗誦
在本期中,還有一位登場(chǎng),他就是精通四門(mén)語(yǔ)言的演員趙立新,而在一檔聲優(yōu)綜藝表現(xiàn)不俗的韓雪,也將作為本季機(jī)智見(jiàn)證團(tuán)的固定班底,和趙立新搭檔為電影《海底總動(dòng)員》重新配音。為了這段三分鐘的表演,韓雪每天都要練上幾個(gè)小時(shí),在錄制前一天的深夜,還認(rèn)真比對(duì)了各種版本的配音,把修改好的臺(tái)詞送到導(dǎo)演組供錄制使用。
?在《機(jī)智過(guò)人》現(xiàn)場(chǎng),趙立新還大秀了一把自己的外語(yǔ)天賦。他用英語(yǔ)、俄語(yǔ)、瑞典語(yǔ)三種外語(yǔ)深情朗誦了由自己兒子創(chuàng)作的詩(shī)歌。瞬間變換三種語(yǔ)言詩(shī)朗誦,趙立新的舌頭會(huì)不會(huì)“打結(jié)”?細(xì)細(xì)品味三種歐洲語(yǔ)言,觀眾們又能感受到怎樣奇特的異域氣息?